Comment travailler ensemble a une traduction, méthode

Comment travailler ensemble a une traduction, méthode

Messagede Seunam Gyamtso » Sam 6 Déc 2008 14:40

Comment travailler ensemble a une traduction, méthode.

Il me semble utile de proposer une méthode de travail, de fonctionnement pour les traductions interactives.

Vu ce qui a déjà été fait, la façon dont chacun a répondu, composé ses remarques, réponses, corrections, cela permet je pense d'établir une méthode cohérente facilitant la participation et la relecture de chacun.

Je propose :

Le texte en langue originale en rouge
La traduction, paragraphe, par paragraphe, au dessous de chaque paragraphe en langue originale, en noir, sans couleur particulière.
Quand une correction est proposée, mettre l'ancienne proposition en texte barré, et la nouvelle proposition en bleu.
Tout en reprenant a chaque fois le paragraphe non traduit en rouge,
la traduction en noir avec le mot non corrigé barré et la nouvelle proposition en bleu,
ainsi celui qui lit la dernière participation, aura l'anglais, la première proposition et la correction proposé directement à la lecture, sans avoir a revenir dans les messages précédents.
Une fois qu'une correction est admise, elle remplace l'autre, et se retrouve donc en noir, la première proposition barré étant supprimé.

Cela vous convient t'il, amis lotsawa (traducteurs) ?

amicalement,
Par le mérite engendré par ma pratique du don et des autres perfections,
puissé-je réaliser l'éveil pour le bien de tous les êtres.
Avatar de l’utilisateur
Seunam Gyamtso
Fondateur - Administrateur Rimé
 
Messages: 1172
Inscription: Jeu 26 Juin 2008 10:20
Localisation: Seine et marne (France)

Re: Comment travailler ensemble a une traduction, méthode

Messagede Sönam » Sam 6 Déc 2008 15:14

ok pour moi ... pour la forme de la table et la disposition des assiettes ... et concernant l'agencement des condiments ... fous9

Sönam
Sönam
 

Re: Comment travailler ensemble a une traduction, méthode

Messagede Tom » Sam 6 Déc 2008 20:44

oui ça marche :levitation: !
Avatar de l’utilisateur
Tom
Membre
 
Messages: 65
Inscription: Lun 10 Nov 2008 20:08
Localisation: basic space of phenomena

Re: Comment travailler ensemble a une traduction, méthode

Messagede Trinlé Lhamo » Dim 7 Déc 2008 00:00

Ok pour moi aussi...
Paix, Amour, Joie, et Bonheur pour tous les êtres !

«Chaque pas qui est fait sur la Terre devrait être comme une prière.» Héhaka Sapa

« Celui qui veut connaître le Divin doit sentir le vent sur son visage et le soleil sur sa main. » Bouddha
Avatar de l’utilisateur
Trinlé Lhamo
Modérateur Rimé
 
Messages: 62
Inscription: Dim 29 Juin 2008 15:43
Localisation: Clermont Ferrand

Re: Comment travailler ensemble a une traduction, méthode

Messagede Seunam Gyamtso » Mar 23 Juin 2009 22:57

Fonctionnement avec Google doc :

Le comité de traduction Marpa Rimé utilise depuis peu Google documents pour la présentation du texte et de sa traduction en cour, sous forme d'un tableau a deux colonnes.
(exemple : http://docs.google.com/Doc?tab=edit&dr= ... _7d4rxx9cx ).
Ceci permet d'avoir la version anglaise complète, de pouvoir voir d'un coup d'œil la phrase anglaise et la traduction, afin de pouvoir y travailler.
Vous pouvez travailler à la traduction en modifiant directement la colonne française mais en reportant les phrases ou paragraphes sur le sujet du forum concernant cette traduction afin de partager l'avancée du travail et que tous puissent la lire et faire des propositions pour l'améliorer, de la manière présenté plus haut dans ce sujet, avec les couleurs.
Vous pouvez aussi ne pas travailler sur Google doc mais seulement reporter la phrase ou paragraphe que vous traduisez sur le sujet du forum et y apporter votre proposition, une fois cette traduction validée, elle sera ajouté au document Google doc par un traducteur.

Essayer aussi régulièrement de redonner le lien vers le document Google doc dans le sujet de la traduction.

Pour qu'un texte soit ajouté en version Google doc par le comité de traduction, il suffit de le demander dans le sujet concernant la traduction du texte sur le forum (vous pouvez aussi proposez des textes à la traduction).

J'espère que ce tutoriel est assez complet et pratique, sinon posez des questions ou proposez un meilleur tutoriel ou fonctionnement.

Amicalement,
Par le mérite engendré par ma pratique du don et des autres perfections,
puissé-je réaliser l'éveil pour le bien de tous les êtres.
Avatar de l’utilisateur
Seunam Gyamtso
Fondateur - Administrateur Rimé
 
Messages: 1172
Inscription: Jeu 26 Juin 2008 10:20
Localisation: Seine et marne (France)


Retourner vers Comité de traduction Marpa Rimé

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités