 |
|
| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
invité Invité

|
Posté le : 09 Sept 2006 20:13 |
|
|
Essence du sutra de la Grande Sagesse qui permet d'aller au-delà
Le Bodhisattva de la Vrai Liberté et de la compassion, par la pratique profonde de la
Grande Sagesse, comprend que le corps et les cinq skanda (sensation, perception,
pensée, activité, conscience) ne sont que vacuité - ku - et par cette compréhension, il
aide tous ceux qui souffrent.
Ô Sariputra, les phénomènes ne sont pas différents de ku. Ku n'est pas différent des
phénomènes. Les phénomènes deviennent ku. Ku devient phénomène (la forme est le
vide, le vide est la forme), les cinq skanda sont phénomènes également.
Ô Sariputra, toute existence a le caractère de ku, il n'y a ni naissance, ni
commencement, ni pureté, ni souillure, ni croissance, ni décroissance.
C'est pourquoi dans ku, il n'y a ni forme, ni skanda, ni oeil, ni oreille, ni nez, ni
langue, ni corps, ni conscience ; il n'y a ni couleur, ni son, ni odeur, ni goût, ni
toucher, ni objet de pensée ; il n'y a ni savoir, ni ignorance, ni illusion, ni cessation de
l'illusion ; ni souffrance, ni déclin, ni mort, ni fin du déclin, ni cessation de la
souffrance, il n'y a pas de connaissance, ni profit, ni non-profit.
Pour le Bodhisattva, grâce à cette Sagesse qui conduit au-delà, il n'existe ni peur ni
crainte. Toute illusion, tout attachement sont éloignés et il peut saisir la fin ultime de
la vie, le nirvana.
Tous les bouddhas du passé, du présent et du futur peuvent atteindre la
compréhension de cette Suprême Sagesse qui délivre de la souffrance, et permet de
trouver la réalité. Cette incantation (mantra), incomparable et sans pareille, se dit :
« Aller, aller, aller ensemble au-delà du par-delà, sur la rive du satori. »
MAKA HANNYA HARAMITA SHINGYO
Kan ji zai bo satsu. Gyojin hannya haramita ji sho. Ken go un kai ku. Do issai ku
yaku. Sha ri shi. Shiki fu i ku. Ku fu i shiki. Shiki soku ze ku. Ku soku ze shiki. Ju so
gyo shiki. Yaku bu nyo ze. Shari shi. Ze sho ho ku so. Fu sho fu metsu. Fu ku fu jo.
Fu zo fu gen. Ze ko ku chu. Mu shiki mu ju so gyo shiki. Mu gen ni bi ze shin i. Mu
shiki sho ko mi soku ho. Mu gen kai nai shi mu i shiki kai. Mu mu myo yaku mu mu
myo jin. Nai shi mu ro shi. Yaku mu ro shi jin. Mu ku shu metsu do. Mu chi yaku mu
toku. I mu sho toku ko. Bo dai sat ta e hannya haramita ko. Shin mu ke ge mu ke ge
ko. Mu u ku fu. On ri issai ten do mu so.
Ku gyo ne han. San ze sho butsu. E hannya haramita ko. Toku a noku ta ra san myaku
san bodai. Ko chi hannya haramita. Ze dai jin shu. Ze dai myo shu. Ze mu jo shu. Ze
mu to do shu. No jo issai ku. Shin jitsu fu ko ko setsu hannya haramita shu. Soku
setsu shu watsu.
Gya tei, gya tei, hara gya tei. Hara so gya tei. Bo ji so wa ka. Hannya shingyo.
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Sönam Membre trés actif

Age: 59
Sexe: 
Inscription : 19 Oct 2006 Messages : 948 Localisation : dharma-dhatu
|
Posté le : 19 Juil 2007 12:13 |
|
|
Sūtra Cordis Magnae Sapientiae Transcendentis
(Om laudetur Domina Nobilissima Sapientia Transcendens!)
Sūtra Cordis Magnae Sapientiae Transcendentis.
Bodhisattva Avalokita,
profundam Sapientiam transcendentem excolens,
quinque complexuum vacuam naturam conspexit,
et hoc modo omnes dolores superavit.
- Shāriputra, forma dissimilis non est vacuitatis,
vacuitas dissimilis formae non est.
Forma est vacuitas, vacuitas forma est.
Idem accidit sensibus, perceptionibus, propensionibus, conscientiis.
- Shāriputra, omnia phaenomena natura vacua sunt:
non nata neque exstincta, non pura neque impura,
non crescentia neque decrescentia.
Ideo in vacuitate
forma, sensus, perceptio, propensio, conscientia non est;
non oculus, auris, nasus, lingua, corpus, mens;
non species, sonus, odor, sapor, contactus, notio.
Sensus videndi non est, neque alia elementa huius generis
usque ad mentis conscientiam.
Ignorantia non est, neque finis eius, aliaque huius generis
usque ad senectutem et mortem, neque finis eorum est.
Labor non est, non causa, non exitus, non Via.
Scientia non est, neque adeptio.
Cum nihil adipiscendum sit
bodhisattva Sapientia transcendente nisus,
animo libero ab impedimentis vivit.
Impedimentis non obstantibus nulla timet,
falsas cogitationes relinquit et summum Nirvāna fit.
Cum Sapientia transcendente nitantur, omnes Buddha trium temporum
perfectam Illuminationem consequuntur.
Scito igitur Sapientiam transcendentem
sublimem mantra esse, mantra magnum et fulgentem,
maximum mantra, mantra sine aequali,
quod omnes labores dissolvere potest.
Verum est, sine errore.
Proinde mantra Sapientiae transcendentis ita pronuntia:
GATE GATE PĀRAGATE PĀRASAMGATE BODHI SVĀHĀ! (x3)
(Ivit, ivit, transivit, totum transivit, Illuminatio tum sit!)
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Seunam Gyamtso Membre d'honneur

Age: 29
Sexe: 
Inscription : 09 Jan 2006 Messages : 2750 Localisation : Coulommiers 77
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Sönam Membre trés actif

Age: 59
Sexe: 
Inscription : 19 Oct 2006 Messages : 948 Localisation : dharma-dhatu
|
Posté le : 21 Juil 2007 14:37 |
|
|
nous l'avions en français, en japonnais, en latin ...
le voici en sanskrit et en anglais ...
| Citation: |
|
| Citation: |
aryavalokitesvaro bodhisattvo
(Avalokateshvara bodhisattva)
gambhiram prajnaparamita caryam caramano vyavalokayati
(deep perfect wisdom action perform luminously)
sma panca skandhas tams ca sva bhava sunyam
(saw five bundles them own nature empty)
pasyati sma iha sariputra
(? saw oh Sariputra)
rupam sunyata va rupam rupan na prithak
(form emptiness evidently form form not different)
sunyata sunyataya na prithag rupam
(emptiness emptiness not different form)
yad rupam sa sunyata ya sunyata sa rupam
(this form that emptiness this emptiness that form)
evam eva vedana samjna samskara vijnanam
(like this feeling thought choice consiousness)
iha sariputra sarva dharma sunyata
(oh Sariputra all dharmas emptiness)
laksana anutpanna anruddha avmala anuna aparpurna
(mark not born not pure not increase not decrease ?)
ta sariputra sunyatayam
(therefore Sariputra in the middle of emptiness)
na rupam na vedana na samjna na samskara na vijnana
(no form no feeling no thought no choice no consciousness)
na caksuh srotam na ghrana jihva kaya manah
(no eye ear no nose tongue body mind)
na rupa sabda gandha rasa spistavya dharmah
(no form sound smell taste touch dharmas)
na caksur dhatur ya van na mano vijnanam dhatur
(no eye-area up to no mind-consciousness area)
na vidya na vidya na vidya ksayo va vidya ksayo
(no clarity no clarity no clarity exhaustion no clarity exhaustion)
ya van jaramaranam na jaramarana ksayo
(up to old age no old age exhaustion)
na duhkha samudaya nirdoha margajna
(no suffering end of suffering path)
na jnanam na prapti na bhismaya tasmai na prapti
(no knowledge no ownership no witnessing no thing to own)
tvad bodhisattva prajnaparamita asritya
(therefore bodhisattva perfect wisdom dwells)
viha ratya citta varano vidya ksayo na vidya ksayo
(in dwell thought no obstacle clarity exhaustion not clairty exhaustion)
ya van jaramaranam na jaramarana ksayo
(up to old age no old age exhaustion)
na duhkha samudaya nirodha margajna
(no suffering end of suffering path)
na jnanam na prapti na bhismaya tasmai na prapti
(no knowledge no property no witnessing no thing to own)
tvad bodhisattvanam prajnaparamita asritya
(therefore bodhisattva perfect wisdom dwells)
viha ratya citta varano citta varano
(in dwell thought no obstacle thought no obstacle)
na siddhitvad atrasto vipa ryasa ti kranto
(no existence fear fright inverse reverse ? separate)
ni stha nirvana tya dha vyava sthitah
(perfectly stands nirvana three worlds thing experiences)
sarva buddhah prajnaparamitam asritya
(all buddhas perfect wisdom dwell)
(a?)nuttaram samyaksambodhim abdhisambuddhah
(unexcelled ultimate perfect insight together ? buddhas)
ta smai jnata vyam
(therefore should know ?)
prajnaparamitamahamantram mahavidyamantram
(perfect wisdom great charm great clear charm)
anuttaramantram asamasama mantram
(unexcelled charm unequalled equal charm)
sarva duhkha prasa manam sa tyam ami thyatvat
(all suffering stop terminate genuine real not vain)
prajnaparamitayam ukto mantrah tadyatha
(perfect wisdom declaired charm saying)
GATE GATE PARAGATE PARASAMGATE BODHI SVAHA
(gone gone totally gone totally completely gone enlightened so be it)
|
| Citation: |
Avalokitesvara Bodhisattva
when practicing deeply the Prajna Paramita
perceives that all five skandhas are empty
and is saved from all suffering and distress.
Shariputra,
form does not differ from emptiness,
emptiness does not differ from form.
That which is form is emptiness,
that which is emptiness form.
The same is true of feelings,
perceptions, impulses, consciousness.
Shariputra,
all dharmas are marked with emptiness;
they do not appear or disappear,
are not tainted or pure,
do not increase or decrease.
Therefore, in emptiness no form, no feelings,
perceptions, impulses, consciousness.
No eyes, no ears, no nose, no tongue, no body, no mind;
no color, no sound, no smell, no taste, no touch,
no object of mind;
no realm of eyes
and so forth until no realm of mind consciousness.
No ignorance and also no extinction of it,
and so forth until no old age and death
and also no extinction of them.
No suffering, no origination,
no stopping, no path, no cognition,
also no attainment with nothing to attain.
The Bodhisattva depends on Prajna Paramita
and the mind is no hindrance;
without any hindrance no fears exist.
Far apart from every perverted view one dwells in Nirvana.
In the three worlds
all Buddhas depend on Prajna Paramita
and attain Anuttara Samyak Sambodhi.
Therefore know that Prajna Paramita
is the great transcendent mantra,
is the great bright mantra,
is the utmost mantra,
is the supreme mantra
which is able to relieve all suffering
and is true, not false.
So proclaim the Prajna Paramita mantra,
proclaim the mantra which says:
gate gate paragate parasamgate bodhi svaha
gate gate paragate parasamgate bodhi svaha
gate gate paragate parasamgate bodhi svaha.
|
vous le connaissez dans d'autres langues ? ...
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Sönam Membre trés actif

Age: 59
Sexe: 
Inscription : 19 Oct 2006 Messages : 948 Localisation : dharma-dhatu
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Sönam Membre trés actif

Age: 59
Sexe: 
Inscription : 19 Oct 2006 Messages : 948 Localisation : dharma-dhatu
|
Posté le : 22 Juil 2007 12:56 |
|
|
Néerlandais ...
| Citation: |
Om. Eer aan de verhevene, de nobele Volkomen Wijsheid!
De nobele heer Avalokita, de bodhisattva, bewoog zich in de diepe wandel van de wijsheid die naar de overkant is gegaan. Hij zag naar beneden van omhoog en zag slechts vijf stapels, en zag dat ze in hun essentie ledig waren.
Hier, Sharipoetra, vorm is leegte en de leegte zelf is vorm; leegte is niet verschillend van vorm, vorm is niet verschillend van leegte; wat vorm is, dat is leegte, wat leegte is dat is vorm. Dit geld ook voor voelen, waarneming, willen en bewustzijn.
Hier, Sharipoetra, alle dharma's hebben leegte als kenmerk. Zij worden niet voortgebracht of beëindigd; zij zijn niet bezoedeld of onbesmet, niet onvolkomen noch volledig.
Daarom, Sharipoetra: in leegte is geen vorm, noch voelen, waarneming, willen of bewustzijn. Geen oog, oor, neus, tong, lichaam, bewustzijn. Geen vorm, klank, geur, smaak, aanraking, bewustzijnsakt. Geen voorwerp van gezicht enzoverder tot voorwerp van bewustzijn. Geen onwetendheid of uitdoven van onwetendheid enzoverder tot geen ouderdom en dood, geen uitdoven van ouderdom en dood. Geen lijden, oorsprong ervan, ophouden ervan, geen pad. Geen kennis, geen bereiken, geen niet-bereiken.
Daarom Sharipoetra: het is op grond van dit niet-bereiken dat een bodhisattva, die zich steunt op de Volkomen Wijsheid, verblijft zonder belemmering voor het gemoed. Vrij van belemmeringen van het gemoed is hij bevrijd van vrees, is hij aan verdraaide opvattingen voorbijgegaan en bereikt uiteindelijk nirvana.
Alle die als boeddha's verschijnen in de drie tijden ontwaken in de volledige, volkomen en volmaakte verlichting omdat zij zich hebben gesteund op de Volkomen Wijsheid.
Daarom moet de Volkomen Wijsheid worden gekend als de grote mantra, de mantra van de grote kennis, de allerhoogste mantra, de onvergelijkbare mantra die alle leed stilt - in waarheid wat kan verkeerd gaan? De Volkomen Wijsheid schenkt deze mantra. Die luidt als volgt:
Gegaan, gegaan; naar de overkant gegaan; volkomen naar de overkant gegaan. Ontwaken. Zegen.
Dit voltooit het hart van de Volkomen Wijsheid. |
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Sönam Membre trés actif

Age: 59
Sexe: 
Inscription : 19 Oct 2006 Messages : 948 Localisation : dharma-dhatu
|
Posté le : 22 Juil 2007 13:08 |
|
|
esperanto ...
| Citation: |
ESENCA SUTRO POR SAĜO-PERFEKTIGO
Riverenco al Ĉioscianto!
Bodisatvo sankta Avalotekiŝvaro, praktikante profundan saĝ-perfektigadon, konstatis ke ĉiu ekzistaĵo estas konstruata el kvin elementoj. Plie li penetris ke la naturo de l’ elementoj estas tute senenta.
Ŝariputra, en tiu ĉi mondo, ĉia materia fazo estas senenta, kaj pro la senenteco, ĝi formas materion. La senenta fazo ne ekzistas sendepende de materia fazo, same, ankaŭ la materia fazo ne ekzistas disde senenta fazo. La naturo de substanco estas senenta, kaj la senenteco formas ĉian fenomenon. Egale ankaŭ sento, percepto, intenco, kaj scio ne havas sian enton. Ŝariputra, en tiu ĉi mondo, la naturo de ĉiu ekzistaĵo estas senenta, nek malpuriĝas kaj neniom konsumiĝas nen pliiĝas.
Tiel, Ŝariputra, ĉe la fazo senenta, nenie estas materio, nek orelo nek nazo, nek lango nek korpo, nek volo. Formitaĵo videbla, sonoro aŭdebla, odoro flarebla, gusto gustumebla, objekto palpebra, kaj celo intencebla, ĉio ne ekzistas.
De la videbla amplekso ĝis la sciebla amplekso, neniu ento ekzistas.
Nenie oni trovas trankvilon nek iluzion, sed neniam perdos la trankvikon nek liberiĝos el la iluzio. Fine oni atingas ataton kie ne estas kadukiĝo nek morto, sed ne liberiĝas el ili. Tie oni ne trovas suferon, suferamason, subpremadon kaj subpremvojon. Nenion oni scios, nenion oni gajnos.
Per la sengajneco, oni trankviliĝas konfidante bodisatvan saĝ-perfektigadon, kun sia koro ne kovrita de iluzia nebulo. Tiam oni timas nenion, kaj vivas en eterna paco, sinliberiginte el renversita iluzio. Budhoj estintaj, estantaj, kaj estontaj atingas la plej superegan vastan versaĝon per la saĝ-perfektigado.
Do, vi sciu, ke la granda mantro de l’ saĝ-perfektigado, la granda versaĝa mantro, la superega mantro, la senkompara mantro subpremas ĉian suferon, kaj ĝi estas eterne vera ĉar malfalsa. La mantro estas jene predikita en la saĝ-perfektigado.
Gate gate paragate parasamgate bodhi svaha!
Atinginto, atinginto, purbordon-atinginto, purgbordon-elatinginto, versaĝo, hura!
Jen fino al la esenco de l’ saĝ-perfektigado.
|
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Sönam Membre trés actif

Age: 59
Sexe: 
Inscription : 19 Oct 2006 Messages : 948 Localisation : dharma-dhatu
|
Posté le : 23 Juil 2007 16:56 |
|
|
aujourd'hui en italien ...
| Citation: |
Sutra del Cuore
Il Sutra della Perfezione della Saggezza
Questo discorso Io ho udito una volta.
Il Bhagavan (Buddha) dimorava con una grande assemblea di monaci e una grande assemblea di Bodhisattva sul Picco dell'Avvoltoio vicino al paese di Rajagraha.
In quel tempo il Bhagavan era immerso in una particolare concentrazione chiamata la 'Visione Profonda'.
Nello stesso tempo, il Bodhisattva, il Grande Essere, il Nobile Avolokitesvara contemplava la pratica profonda della 'Perfezione della Saggezza'. Egli vide che i cinque costituenti psicofisici (Skandha) sono privi di una loro propria (inerente) natura.
Poi tramite il potere di Budda, il Venerabile Sariputra si accostò al Nobile Avalokitesvara e gli chiese:
"Come deve procedere il figlio o una figlia di un nobile lignaggio che desidera seguire la pratica della Perfezione della Saggezza?".
Il Venerabile Avalokitesvara rispose con queste parole al Venerabile figlio di Saradvati:
"O Sariputra, qualsiasi figlio o figlia di un nobile lignaggio che desideri seguire la pratica della "Perfezione della Saggezza" dovrebbe comprendere che i cinque costituenti psicofisici sono privi di una loro propria (inerente) natura. La forma è vacua. La vacuità è forma. La vacuità non è altro che forma, e la forma non è altro che vacuità. Allo stesso modo, le sensazioni, le discriminazioni, gli elementi di formazione e la coscienza sono vacui. Similmente, Sariputra, tutti i fenomeni sono vacui. Sono privi di caratteristiche (inerenti); non nascono, non muoiono; sebbene non siano contaminati non sono separati dalle contaminazioni; non diminuiscono nè crescono. Perciò, Sariputra, in termini di vacuità, non esistono sensazioni, nè discriminazioni, né elementi di formazione, né coscienze; né occhi, né orecchie, né naso, né lingua, né corpo, né mente; né forme visive, né suoni, né odori, né sapori, né sensazioni tattili, né oggetti della coscienza mentale; non esistono elementi visivi, né elementi mentali (o alcun altro dei diciotto elementi), e nemmeno elementi della coscienza mentale. Non c'è ignoranza, né estinzione dell'ignoranza, non esiste il divenire vecchi, né la morte, né l'estinzione della vecchiaia né della morte(né alcun altro dei dodici anelli dell'origine interdipendente). Allo stesso modo, non vi è sofferenza, né origine di tutte (le sofferenze), né il suo cessare, né il sentiero (che conduce alla Liberazione). Non esiste né Saggezza primordiale, né realizzazioni, né mancanza di realizzazioni.. Perciò, o Sariputra, poiché i Bodhisattva non hanno realizzazioni essi vivono basandosi sulla "Perfezione della Saggezza"; poiché la loro mente è libera dalle ombre della nescienza essi sono senza paura. Trascendono l'errore e raggiungono il punto finale: il Nirvana. Tutti i Buddha che si manifestano nei tre tempi si svegliano completamente nell'Illuminazione perfettamente piena seguendo la "Perfezione della Saggezza".Perciò, il mantra della "Perfezione della Saggezza", il mantra della grande conoscenza, il mantra supremo, il mantra che non ha paragone, è un mantra che elimina tutte le sofferenze, non ti ingannerà, quindi conoscilo come vero!
Io proclamo il mantra della "Perfezione della Saggezza":
Tadyata Gate Gate Paragate Parasamgate Bodhi Svaha
0h Sariputra, questo è il modo in cui i grandi Bodhisattva si formano nella profonda "Perfezione della Saggezza".
In quel momento il Bhagavan riemergendo dalla concentrazione si rivolse al Nobile Avalokitesvara con queste parole:
"Ben detto! Ben detto! E’ proprio così o figlio di nobile lignaggio, è proprio così. Si dovrebbe coltivare la "Perfezione della Saggezza"proprio come tu hai detto. Anche i Thathagata si rallegreranno di ciò"
Quando il Buddha ebbe parlato, il Venerabile Sariputra, il Nobile Bodhisattva Avalokitesvara e il suo seguito, e il mondo assieme ai suoi dei, uomini, semidei e Gandharva, si rallegrarono ed elogiarono ciò che il Bhagavan aveva proclamato.
|
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sondages de ce forum Vous ne pouvez pas joindre des fichiers Vous ne pouvez pas télécharger des fichiers
|
|