Forums Sangha Rimé


Forums Sangha RiméFAQRechercheInscriptionConnexion

Evolution du comité de traduction Marpa rimé
Se rendre à la page : 1, 2  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Forums Sangha Rimé -> Comité de traduction Marpa Rimé
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Seunam Gyamtso
Membre d'honneur


Age: 29

Sexe: Sexe:Masculin

Inscription :
09 Jan 2006
Messages : 2829
Localisation : Coulommiers 77

Message Posté le : 03 Sept 2007 11:20  Répondre en citant

Ce sujet traite de l'évolution du comité de traduction Marpa Rimé, aussi bien au niveau fonctionnement que de l'interface du site se trouvant à cette adresse :

http://sangharime.com/wiki/index.php?title=Comit%C3%A9_de_traduction_M arpa_Rim%C3%A9

Répond t'il a vos attentes, est t'il pratique d'utilisation, quels seraient les améliorations à y apporter ?

Merci de votre contribution.


Revenir en haut
Ce membre est déconnecté Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web de l'utilisateur MSN Messenger
Seunam Gyamtso
Membre d'honneur


Age: 29

Sexe: Sexe:Masculin

Inscription :
09 Jan 2006
Messages : 2829
Localisation : Coulommiers 77

Message Posté le : 06 Sept 2007 16:15  Répondre en citant

Bonjour,

Pour la section "textes traduits", il est peut être temps de mettre en place un classement par auteur et par thème.

Que pensez vous de se double classement et en quels thèmes divisé le classement thématique ?

Amicalement,


Revenir en haut
Ce membre est déconnecté Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web de l'utilisateur MSN Messenger
Sönam
Membre trés actif


Age: 60

Sexe: Sexe:Masculin

Inscription :
19 Oct 2006
Messages : 969
Localisation : dharma-dhatu

Message Posté le : 06 Sept 2007 17:03  Répondre en citant

... d'accord ... je propose par école (tradition) et par maître ... de toutes façons, dans les faits, à part un texte de Thich Nath Hahn, il n'y a que du bouddhisme tibétain ...

à mon avis on aurait du mal à faire mieux dans la mesure ou les frontières par thème ne sont pas claires et de toutes façons se recoupent

KSG


Revenir en haut
Ce membre est déconnecté Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
Seunam Gyamtso
Membre d'honneur


Age: 29

Sexe: Sexe:Masculin

Inscription :
09 Jan 2006
Messages : 2829
Localisation : Coulommiers 77

Message Posté le : 06 Sept 2007 18:06  Répondre en citant

Que pensez vous de cette classification :

== Textes par école : ==


Textes d'auteurs kagyu, bouddhisme tibétain

Textes d'auteurs nygma, bouddhisme tibétain

Textes d'auteurs Sakya, bouddhisme tibétain

Textes d'auteurs gueloug, bouddhisme tibétain

Textes d'auteurs zen japonais

Textes d'auteurs zen vietnamien

Textes d'auteurs theravada

Textes d'auteurs Tchan chinois

Textes d'auteurs madyamika indien

Textes d'auteurs ... a compléter selon les besoins

== Textes par auteurs : ==


Textes par Kyabje Kalou Rimpotché

Textes par Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

Textes par Longchen Rabjam

Textes par Jamyang Khyentse Wangpo

Textes par Kyabjé Dudjom Rinpotché

Textes par Nyala Pema Douddoul

Textes par Khenchen Thrangu Rinpotché

Textes par Saraha

Textes par Tilopa

Textes par Rangdjoung Dordjé, 3ème Karmapa

Textes par Kyabjé Chatral Rinpoché

Textes par ... a compléter selon les besoins


Mais la classification par thème pourrais suivre par exemple une classification thématique comme par exemple celle de Lotsawa house :
http://www.lotsawahouse.org/topics.html

qu'en pensez vous ? (vous tous, pas seulement KSG)

Amicalement,


Revenir en haut
Ce membre est déconnecté Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web de l'utilisateur MSN Messenger
Sönam
Membre trés actif


Age: 60

Sexe: Sexe:Masculin

Inscription :
19 Oct 2006
Messages : 969
Localisation : dharma-dhatu

Message Posté le : 06 Sept 2007 19:37  Répondre en citant

bonjour Seunam,

j'ai volontairement évité de lire en premier la liste que tu proposes, car j'étais sur une réflexion plus approfondie sur le sujet, et je me proposais juste de la mettre sur un message ... nous confronterons après les idées.

le premier constat c'est que la plus part des textes sont de la lignée tibétaine ...
quelque part ça me semble normal, car la lignée Théravadin s'en refère aux suttas les plus anciens, et ses scriptures sont bien codifiées et en grande partie accessible en français ...
au cas ou, je propose donc une section Théravadin, idem pour le zen/chan qui avec d'autres pourraient se retrouver sous une séction "Bouddhisme Chinois" (comme il semblerait que ça se fasse souvent) ... on pourrait la structurer plus tard en fonction des besoins ...

Concernant le Bouddhisme Tibétain, je me suis fait la réflexion qu'un étudiant sérieux poursuit son étude dans les cadres des lignées ... il possède sa lignée principale, mais en fonction des upadesha, il suivra d'autres lignées pour suivre des enseignements particulier ...
c'est mon cas actuellement, où ma lignée principale (mon maître principal) est Kagyü, Karma Kagyü, mais je suis actuellement des enseignements de maîtres Sakya ... parcequ'un point de doctrine des Sakya correspondait mieux à ma vue et me permettait donc de progresser en suivant un enseignement particulier "plus adapté" ... en conséquence les classements par maîtres et surtout par grands courrants (les lignées) me semblent le mieux adapté, sachant que dans le futur (plus de textes) la structuration pourra se faire de plus en plus finement ... en haut des lignées on y trouve les Mahasiddhas qui forment le socle partagé de ces grandes lignées (Tilopa, Naropa, Saraha, Asanga ...).

je verrai bien aussi, même si au début c'est un peu vide, dans chaque section un classement Textes / commentaires / enseignements par exemple.

cette structuration on aurait un double avantage ... l'accès correspondant à l'étude ... mais surtout la "mécanique d'approvisionnement" ... en effet, je lis beaucoup de textes en anglais, et de temps en temps j'en ramènerai bien quelques un pour être traduit en français ... au fil de ma démarche.

le dernier point que je voulais traitre concernait les textes originaux et les textes traduits ... je pense qu'il ne faudrait pas faire la différence entre ces deux catégories ... en effet, lorsqu'un étudiant accède à la bibliothèque, il va chercher des ressources, et il les trouve ... de préférence en français et sinon en anglais, si il le peut. une annotation spécifique pourrait metrre en valeur les textes à traduire avec peut être une distinction traduit/à traduire/en cours de traduction.

voilà, je vais maintenant découvrir la proposition de Seunam

KSG


Revenir en haut
Ce membre est déconnecté Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
Sönam
Membre trés actif


Age: 60

Sexe: Sexe:Masculin

Inscription :
19 Oct 2006
Messages : 969
Localisation : dharma-dhatu

Message Posté le : 06 Sept 2007 19:53  Répondre en citant

... concernant LotsawaHouse on pourrait carrément prendre la même forme ... et même créer un lien avec eux ... amical et d'alimentation de texte ...
(tu veux faire quoi avec Bouddhisme et Buziness ... ça allait de toutes façons pas bien ensemble Laughing )

Gloire aux Bouddhas et aux Eveillés

donnez nous vos bénédictions,
afin que nos efforts soient méritoires,
qu'ils nous apportent de précieux Lotsawa,
pour le bien et la libération de tous les êtres,

KSG

(une apparté ... j'ai vu en passant dans un dictionnaire wiki sur le sujet bouddhisme, mahayana un lien vers le commentaire du Vénérable Khenchen Thrangu Rinpoché ... c'est un encouragement !)


Revenir en haut
Ce membre est déconnecté Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
ev
Visiteur


Age: 37

Sexe: Sexe:Féminin

Inscription :
19 Juin 2007
Messages : 16
Localisation : katmandou

Message Posté le : 07 Sept 2007 13:10  Répondre en citant

Bonjour,

Oui, maintenant, nous pouvons mettre en place un classement. D accord aussi avec l idee de faire plusieurs sections en fonction du bouddhisme chinois, theravada etc.... ( cela montre l' ouverture du site ) et bien sûr la section bouddhisme tibetain. Je trouve la division proposee par lotsawa house efficace : auteurs et par sujets. Différentes sections en fonction des écoles intéressant également.
Je pense qu il est important d avoir qq lignes d introduction sur l auteur pour le resituer et avec une photo encore mieux. Cela peut donner aussi plus d inspiration.
ce qui me semble parfois un peu confus =
quand on clique sur le titre du texte, puis apparaissent "Image", "Texte X", "texte en Xetc"..... ce n 'est pas toujours tres clair pour savoir où cliquer .....

Je trouve qu en effet, il serait peut être bien de demander à Lotsawa de créer un lien avec le site puisque plusieurs textes sont empruntées et qu'eux même possèdent une section en français... de toute façon, pour eux, c est tout benef aussi, puisque nous faisons connaitre leur site aussi... et que l objectif de tout cela = c est partager, participer à la diffusion du Dharma...

autre point d interrogation =
- faut il toujours le texte en anglais + le texte en français?
si oui, faut il mettre le lien pour le texte anglais ou le proposer en fichier?
parce que parfois, nous le faisons de différentes manières.... et je pense qu'à long terme, le site sera plus efficace si nous gardons toujours la même façon de travailler.... et si le lien ne marche plus par la suite....etc...

enfin, voilà les quelques idées qui me viennent à l'esprit en cette fin de journée.......

et puis aussi.... quant à l'encyclopédie....
c 'est bien que chacun puisse apporter ses connaissances sur un sujet.... mais , comment être sûr de la qualité d'un article ? les qualités des articles peuvent aussi être très différentes... Tout ne peut être vérifié....
est - ce que cela ne serait pas à la longue défavorable au site?
je sais que l'idée est que chacun participe.... mais voilà cette question se présentait à mon esprit...

LONGUE VIE AU COMITE MARPA!

à bientôt....


Revenir en haut
Ce membre est déconnecté Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail
Sönam
Membre trés actif


Age: 60

Sexe: Sexe:Masculin

Inscription :
19 Oct 2006
Messages : 969
Localisation : dharma-dhatu

Message Posté le : 07 Sept 2007 20:46  Répondre en citant

bonjour ev, tous,

heureux de te lire ... j'ai vu que tu as pris en charge la traduction de l'appel au Gourou ...

puisse cette merveilleuse prière t'aider sur ton chemin !

... juste une réflexion sur le texte en anglais ou le lien ... je recommanderai de rapatrier le texte ce qui permettrait à chacun de "valider le droit de publier" à chaque fois qu'il download un texte ... à ce titre ne connaissant pas de prime abord les personnes qui désireraient proposer un texte une mention spéciale devrait être clairement affiché avec rappel de l'élément "Pur" dans toutes démarches liées au Dharma.

_/\_
KSG
(nb : encore un môt ... je suis à la moitié dans la relecture du commentaire de Son Eminence Taï Situ Rinpoché ... patience)


Revenir en haut
Ce membre est déconnecté Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
Seunam Gyamtso
Membre d'honneur


Age: 29

Sexe: Sexe:Masculin

Inscription :
09 Jan 2006
Messages : 2829
Localisation : Coulommiers 77

Message Posté le : 09 Sept 2007 13:27  Répondre en citant

ev a écrit:
Bonjour,

Oui, maintenant, nous pouvons mettre en place un classement. D accord aussi avec l idee de faire plusieurs sections en fonction du bouddhisme chinois, theravada etc.... ( cela montre l' ouverture du site ) et bien sûr la section bouddhisme tibetain. Je trouve la division proposee par lotsawa house efficace : auteurs et par sujets. Différentes sections en fonction des écoles intéressant également.

Donc on partirait sur une triple classification ?


Je pense qu il est important d avoir qq lignes d introduction sur l auteur pour le resituer et avec une photo encore mieux. Cela peut donner aussi plus d inspiration.

Bonne idée : quelques lignes (ou lien vers la biographie si elle existe) et une photo


ce qui me semble parfois un peu confus =
quand on clique sur le titre du texte, puis apparaissent "Image", "Texte X", "texte en Xetc"..... ce n 'est pas toujours tres clair pour savoir où cliquer .....

je vais y regarder de plus près, peut être une sorte de mode d'emplois, ou une autre solution... a garder en tête

Je trouve qu en effet, il serait peut être bien de demander à Lotsawa de créer un lien avec le site puisque plusieurs textes sont empruntées et qu'eux même possèdent une section en français... de toute façon, pour eux, c est tout benef aussi, puisque nous faisons connaitre leur site aussi... et que l objectif de tout cela = c est partager, participer à la diffusion du Dharma...

ok, on verra ça avec eux


autre point d interrogation =
- faut il toujours le texte en anglais + le texte en français?
si oui, faut il mettre le lien pour le texte anglais ou le proposer en fichier?
parce que parfois, nous le faisons de différentes manières.... et je pense qu'à long terme, le site sera plus efficace si nous gardons toujours la même façon de travailler.... et si le lien ne marche plus par la suite....etc...

Donc il faut toujours mettre les deux textes, anglais et français, en lien de téléchargement, afin d'éviter la perte du à un lien mort du texte original

enfin, voilà les quelques idées qui me viennent à l'esprit en cette fin de journée.......

et puis aussi.... quant à l'encyclopédie....
c 'est bien que chacun puisse apporter ses connaissances sur un sujet.... mais , comment être sûr de la qualité d'un article ? les qualités des articles peuvent aussi être très différentes... Tout ne peut être vérifié....
est - ce que cela ne serait pas à la longue défavorable au site?
je sais que l'idée est que chacun participe.... mais voilà cette question se présentait à mon esprit...

LONGUE VIE AU COMITE MARPA!

à bientôt....


A bientôt, la réflexion continue..

Amicalement,


Revenir en haut
Ce membre est déconnecté Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web de l'utilisateur MSN Messenger
ev
Visiteur


Age: 37

Sexe: Sexe:Féminin

Inscription :
19 Juin 2007
Messages : 16
Localisation : katmandou

Message Posté le : 10 Sept 2007 12:55  Répondre en citant

Bonjour,


Pour la bio..... je pense que juste quelques lignes suffisent.
Mais surtout pas juste un lien direct sur une bio ailleurs. ce lien peut être en plus; mais l important est que nous présentions brièvement l'auteur... cela donnera plus envie de lire le texte, et moins d éparpillement pour le lecteur s il doit s amuser à surfer ici et là dans un premier temps.
(d'ailleurs par la suite, l Encyclopédie sera peut être consultée pour tout ce qui concerne les bios...)

Une question : sur des sites de traduction, j'ai vu qu'à la fin et en bas du texte, est indiqué un truc du genre : "traduit pour le Comité Marpa Rimé " avec adresse du site je crois....
C'est peut être pas si mal.... si le site venait à se développer!

A bientôt.....!


Revenir en haut
Ce membre est déconnecté Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail
Seunam Gyamtso
Membre d'honneur


Age: 29

Sexe: Sexe:Masculin

Inscription :
09 Jan 2006
Messages : 2829
Localisation : Coulommiers 77

Message Posté le : 15 Sept 2007 9:35  Répondre en citant

Bonjour,

Tu as raison Ev, quelques lignes de biographie dans le sujet d'un enseignement, avec en plus un lien vers la biographie plus complète sur Encyclopedia Dharma, qui est aussi un recueil de biographies de sages bouddhistes, toutes écoles confondus :

http://sangharime.com/wiki/index.php?title=Biographies_de_Ma%C3%AEtres

et à la fin de chaque texte traduit par le comité de traduction, il serait bien de préciser "Traduit en français par ... pour le comité de traduction Marpa Rimé", les textes devant être en format pdf pour une compatibilité, lecture et présentation optimale.

Amicalement,


Revenir en haut
Ce membre est déconnecté Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web de l'utilisateur MSN Messenger
Seunam Gyamtso
Membre d'honneur


Age: 29

Sexe: Sexe:Masculin

Inscription :
09 Jan 2006
Messages : 2829
Localisation : Coulommiers 77

Message Posté le : 25 Oct 2007 20:37  Répondre en citant

Bonjour,

Pour les traducteur(trices), une nouvelle section entre "Textes traduits" et "Textes proposés a la traduction" :

"Textes soumis à relecture et correction" permettra a ceux qui ne sont pas sûrs de leur traduction de la soumettre pour une relecture et correction avant qu'elle ne trouve sa place dans les textes traduits ; ceci afin de permettre une plus grande qualité des traductions effectués par le comité.

Amicalement,


Revenir en haut
Ce membre est déconnecté Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web de l'utilisateur MSN Messenger
Seunam Gyamtso
Membre d'honneur


Age: 29

Sexe: Sexe:Masculin

Inscription :
09 Jan 2006
Messages : 2829
Localisation : Coulommiers 77

Message Posté le : 14 Nov 2007 8:46  Répondre en citant

Bonjour,

j'ai commencé a mettre une petite photo et quelques lignes biographiques dans la classification des textes traduits par auteur :
http://sangharime.com/wiki/index.php?title=Classification_des_textes_t raduits_par_auteur

Mais il en reste encore pas mal a faire, je tacherais de continuer petit à petit, il faudrait aussi les mettre dans chaque page de présentation d'un texte et rajouter un lien vers la biographie complète (la aussi gros travail à faire).

Je suis contant de voir que le site du comité de traduction s'améliore peu à peu, toutes les idées et aides sont les bienvenues.

http://sangharime.com/wiki/index.php?title=Comit%C3%A9_de_traduction_M arpa_Rim%C3%A9

Amicalement,


Revenir en haut
Ce membre est déconnecté Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web de l'utilisateur MSN Messenger
Sönam
Membre trés actif


Age: 60

Sexe: Sexe:Masculin

Inscription :
19 Oct 2006
Messages : 969
Localisation : dharma-dhatu

Message Posté le : 14 Nov 2007 9:19  Répondre en citant

super ... c'est un très beau travail ...

un détail, peut être n'est il plus nécessaire de rappeler le nom de l'auteur au niveau de chaque texte lorsque l'image et la biographie existe

KSG


Revenir en haut
Ce membre est déconnecté Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
Trinlé Lhamo
Membre actif


Age: 26

Sexe: Sexe:Féminin

Inscription :
16 Fév 2007
Messages : 244
Localisation : clermont-Ferrand

Message Posté le : 14 Nov 2007 15:10  Répondre en citant

Bonjour,
Je trouve cela très bien, très bien classé et pratique avec les biographies, pour les personnes ne connaissant pas grand chose comme moi. Cela permet de bien cerner les différents maîtres, ce qu'ils ont fait..., leur époque.
N'étant pas du tout une experte dans le fonctionnement de forum..., je ne sais pas si je peux être très utile, mais je veux bien vous donner un coup de main dans ce que vous avez besoin.
Amitiés.


Revenir en haut
Ce membre est déconnecté Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail MSN Messenger
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet Les heures sont au format GMT + 1 heure
Se rendre à la page : 1, 2  Suivante
   Forums Sangha Rimé -> Comité de traduction Marpa Rimé Page 1 sur 2

 
Aller vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sondages de ce forum
Vous ne pouvez pas joindre des fichiers
Vous ne pouvez pas télécharger des fichiers


Template zenGarden created by larme d'ange
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group